Last additions - 90th Anniversary 開示90周年記念事業 |
Getting back on the boat. Little over a hundred people came on this cruise. If people knew it was gonna be such a beautiful day during this rainy season, more would have certainly come.Jun 21, 2007
|
|
In the end, we all sang the song, including the mayor of Takashima.Jun 20, 2007
|
|
最後に皆で周航歌を歌う。Jun 20, 2007
|
|
Meeting Iida Tadayoshi, song researcher and former NHK announcer.Jun 20, 2007
|
|
A reception was held afterward in the hotel. The mayor of Takashima, Hidekazu Kaito, speaks. I gave him a copy of our CD. 高島市長 海東英和Jun 20, 2007
|
|
|
Interestingly, the mayor's first name "Hidekazu" means "English-Japanese." The next day, at the choir contest, he told us that he listened to and liked our song.Jun 20, 2007
|
|
View of Imazu shore from hotelJun 20, 2007
|
|
Another local landmark was this former bank building designed by William Merrell Vories who designed many buildings in Shiga, especially in Omi-Hachiman.Jun 20, 2007
|
|
Inside former bank building.Jun 20, 2007
|
|
In the evening during 5 pm-6:30pm, a slide show lecture about Oguchi Taro and Yoshida Chiaki was given by Iida Tadayoshi, a song researcher. Held at a hotel in Imazu. 歌と映像でつづる「小口太郎と吉田千秋の物語」講演会Jun 20, 2007
|
|
Kanpai!Jun 20, 2007
|
|
Inside Chojiya. Very impressive Japanese-style inn with lake views.Jun 20, 2007
|
|
Chojiya ryokan along the lake shore. Likely this is where Oguchi Taro and crew stayed. 丁子屋という旅館Jun 20, 2007
|
|
Inside Chojiya. The inn is famous for serving duck.Jun 20, 2007
|
|
Daisan Koto Gakko book of songsJun 20, 2007
|
|
German-made accordian used by Yoshida Chiaki was also on display.Jun 20, 2007
|
|
This showcase showed things from the old Daisan Koto Gakko college.Jun 20, 2007
|
|
Daisan Koto Gakko Rowing club towelJun 20, 2007
|
|
「周航の物語展」今津東コミセンJun 20, 2007
|
|
Room in Chojiya ryokan.Jun 20, 2007
|
|
Student uniform for Daisan Koto Gakko school.Jun 20, 2007
|
|
Water lilies. The melody of the song originally came from a song called "Hitsuji-gusa" which means water lilies.Jun 20, 2007
|
|
After the boat cruise, there was a walking tour of Imazu. A special exhibition was held at the local community center in Imazu. 「周航の物語展」今津東コミセンJun 20, 2007
|
|
|
Water lily (Hitsuji-gusa). ひつじぐさJun 20, 2007
|
|
Jamie and Megan Thompson sing in English while cruising on Lake Biwa. 船の真ん中で歌って自動販売機がバックになって最悪。客に背中を向くばかりで申し訳ない。船の一番前に歌いたいと頼んだけど...Jun 20, 2007
|
|
After they sang, there was a mad rush to buy the CD priced at 800 yen. 英語版CDの購入者が殺到。Jun 20, 2007
|
|
More autographs. 姉妹はやはり人気者。Jun 20, 2007
|
|
Then they signed autographs on the CD. CDのサインを求める。Jun 20, 2007
|
|
Sachiko Tsuji, the MC, interviews the sisters before they sang on the boat. 自動販売機前でインタービュー。船内の客は姉妹の顔や姿がほとんど見えへん。Jun 20, 2007
|
|
Jamie and Megan Thompson sing in English in front of the Verse 4 song monument, Chikubushima. They sang up to Verse 4. ジェイミーとメゲン・トンプソン姉妹が歌うJun 20, 2007
|
|
The man holds the 90th Anniversary tour sign as a guide for the tour guests.Jun 20, 2007
|
|
Jamie and Megan Thompson sing in English in front of the Verse 4 song monument, Chikubushima. Next time we need to have an amplifier.Jun 20, 2007
|
|
We landed on Chikubushima for about an hour. Jamie and Megan also sang in English in front of the Verse 4 song monument.Jun 20, 2007
|
|
So what does "Coral shrine" mean in the song? (There's no coral in the lake.) "I think it just refers to a beautiful place..." 「珊瑚の宮」はどういう意味?Jun 20, 2007
|
|
Okino-shiraishi Rocks, a favorite resting place for birds which turned the rocks white from bird droppings. Four rocks stand 80 meters deep in the lake. Out of the water, the tallest stands 14 meters high. 沖の白石Jun 20, 2007
|
|
Rolling with the wavesJun 20, 2007
|
|
Omi-Maiko appears in the song.Jun 20, 2007
|
|
Shirahige Shrine 白髭神社Jun 20, 2007
|
|
Omi-Maiko with green pines on white sands. 近江舞子の「松は緑に 砂白き」Jun 20, 2007
|
|
Shirahige Shrine torii as seen from the cruise boat.Jun 20, 2007
|
|
We passed by various scenic spots such as Shirahige Shrine, noted for the torii gate in the lake.Jun 20, 2007
|
|
Open deck at the rear. The boat departed at about 11:30 am.Jun 20, 2007
|
|
Boat name "Rio Grande" operated by Biwako Kisen. Named after Shiga's sister state in Brazil. There is also the "Michigan" paddlewheel boat named after Shiga's sister state in the USA.Jun 20, 2007
|
|
Inside the front of the Rio Grande boat. 琵琶湖周航クルージングJun 20, 2007
|
|
Boarding time at Imazu Port. In the forefront is a song monument for Biwako Shuko no Uta.Jun 20, 2007
|
|
Megan and Jamie Thompson about to board the boat. トンプソン姉妹Jun 20, 2007
|
|
The "Rio Grande" cruise boat awaits at Imazu Port on a miraculously sunny day during the rainy season. 梅雨でありながら、奇跡的にこんないい天気になった。今津港Jun 20, 2007
|
|
Reception desk for passengers. A little over 100 people joined the cruise. クルーズの受付Jun 20, 2007
|
|
Imazu Port. A large crowd of people waiting to board the chartered boat for a 3-hour cruise on Lake Biwa to commemorate the 90th anniversary of the song, Biwako Shuko no Uta.Jun 20, 2007
|
|
On June 16, 2007, Imazu marked the 90th anniversary of the song by organizing a boat cruise on Lake Biwa and other events. Omi-Imazu Station had a sign directing guests to Imazu Port. 90周年の記念「琵琶湖周航クルーズ」の近江今津駅内Jun 20, 2007
|
|
|